TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:35:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 740《佛說頞多和多耆經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 740《Phật thuyết át đa hòa đa kì Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 740 佛說頞多和多耆經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 740 Phật thuyết át đa hòa đa kì Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 740   No. 740 佛說頞多和多耆經 Phật thuyết át đa hòa đa kì Kinh     失譯人今附西晉錄     thất dịch nhân kim phụ Tây Tấn lục 聞如是。一時佛在為耶國時有多樹木處。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại vi/vì/vị da quốc thời hữu đa thụ/thọ mộc xứ/xử 。 與眾比丘僧俱。比丘有五百人。 dữ chúng Tỳ-kheo tăng câu 。Tỳ-kheo hữu ngũ bách nhân 。 月十五日盛滿時。夜半寂然安靜。比丘僧自相難問。 nguyệt thập ngũ nhật thịnh mãn thời 。dạ bán tịch nhiên an tĩnh 。Tỳ-kheo tăng tự tướng nạn/nan vấn 。 時栴檀調弗天人。持天形狀威神光耀來。直前趣佛。 thời chiên đàn điều phất Thiên Nhân 。trì Thiên hình trạng uy thần Quang diệu lai 。trực tiền thú Phật 。 前以後悉脫身上珍寶著一面。 tiền dĩ hậu tất thoát thân thượng trân bảo trước/trứ nhất diện 。 但披一領衣。前以頭面著佛足禮畢。問佛言。 đãn phi nhất lĩnh y 。tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc lễ tất 。vấn Phật ngôn 。 諸可過去佛正覺弟子有經。經名頞多和多耆。 chư khả quá khứ Phật chánh giác đệ-tử hữu Kinh 。Kinh danh át đa hòa đa kì 。 佛弟子今亦復說是頞多和多耆經。 Phật đệ tử kim diệc phục thuyết thị át đa hòa đa kì Kinh 。 願佛為我說是經。當使弟子奉持。佛默然不應。 nguyện Phật vi/vì/vị ngã thuyết thị Kinh 。đương sử đệ-tử phụng trì 。Phật mặc nhiên bất ưng 。 栴檀調弗。稽首而却坐。佛即為比丘僧說經言。 chiên đàn điều phất 。khể thủ nhi khước tọa 。Phật tức vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng thuyết Kinh ngôn 。 我為若說頞多和多耆經。皆聽著心中。 ngã vi/vì/vị nhược/nhã thuyết át đa hòa đa kì Kinh 。giai thính trước tâm trung 。 念之勿得忘。比丘言。願佛說。我皆當受經戒。佛言。 niệm chi vật đắc vong 。Tỳ-kheo ngôn 。nguyện Phật thuyết 。ngã giai đương thọ/thụ Kinh giới 。Phật ngôn 。 布施有八事。何謂為八。愚癡人布施。 bố thí hữu bát sự 。hà vị vi/vì/vị bát 。ngu si nhân bố thí 。 但布施不知其恩善所在。既布施不達世間無有常。 đãn bố thí bất tri kỳ ân thiện sở tại 。ký bố thí bất đạt thế gian vô hữu thường 。 癡人持作常世間苦無極。愚人持作樂世間。 si nhân trì tác thường thế gian khổ vô cực 。ngu nhân trì tác lạc/nhạc thế gian 。 所有愚人言。是我所有可常得。 sở hữu ngu nhân ngôn 。thị ngã sở hữu khả thường đắc 。 世間人皆顛倒不淨臭處惡露。愚人用作好。不知作善得善。 thế gian nhân giai điên đảo bất tịnh xú xứ/xử ác lộ 。ngu nhân dụng tác hảo 。bất tri tác thiện đắc thiện 。 作惡得惡。愚人施與人。不知其人德深淺。 tác ác đắc ác 。ngu nhân thí dữ nhân 。bất tri kỳ nhân đức thâm thiển 。 持善心施與得道者。福不可量。 trì thiện tâm thí dữ đắc đạo giả 。phước bất khả lượng 。 佛告諸比丘。何以知愚人不知。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hà dĩ tri ngu nhân bất tri 。 布施有十因緣。何等為十。 bố thí hữu thập nhân duyên 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 愚人布施不知為尊自用所與者得善。愚人不至心施與人也。 ngu nhân bố thí bất tri vi/vì/vị tôn tự dụng sở dữ giả đắc thiện 。ngu nhân bất chí tâm thí dữ nhân dã 。 愚人既施與人與時不敬重。不自手與。傳教人與施。 ngu nhân ký thí dữ nhân dữ thời bất kính trọng 。bất tự thủ dữ 。truyền giáo nhân dữ thí 。 人不欲望其福。不即得其福者。 nhân bất dục vọng kỳ phước 。bất tức đắc kỳ phước giả 。 自用忘其福。愚人施與佛辟支佛阿羅漢。 tự dụng vong kỳ phước 。ngu nhân thí dữ Phật Bích Chi Phật A-la-hán 。 不能自知其福大。愚人施與。 bất năng tự tri kỳ phước Đại 。ngu nhân thí dữ 。 不信佛辟支佛阿羅漢阿那含斯陀含須陀洹。皆用為棄損。無有後生。 bất tín Phật Bích Chi Phật A-la-hán A-na-hàm Tư đà hàm Tu đà Hoàn 。giai dụng vi/vì/vị khí tổn 。vô hữu hậu sanh 。 愚人施與。欲但得名字。欲使人稱譽。 ngu nhân thí dữ 。dục đãn đắc danh tự 。dục sử nhân xưng dự 。 是為愚人布施。佛說經已。栴檀調弗。及諸比丘。 thị vi/vì/vị ngu nhân bố thí 。Phật thuyết Kinh dĩ 。chiên đàn điều phất 。cập chư Tỳ-kheo 。 皆歡喜。前為佛作禮。 giai hoan hỉ 。tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛說頞多和多耆經 Phật thuyết át đa hòa đa kì Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:35:19 2008 ============================================================